[翻譯] 請問日文中***的意思是?(已解)
我最近在跟日本的畫家討論一些轉載問題
但是呢...
他回給我的最後一點是甚麼意思我不太懂?
是他打錯呢?
還是說這是日文的一種通用網路語言?
原文:
こんにちわ^ ^
まだ練習中の絵に大好きといっていただけてうれしいです^ ^
えーと、tga123さんのホームページに載せるということですかね?
それならどうぞ***
試翻:你好
你很喜歡我還不是很成熟的練習繪圖我很高興
那麼,tga123先生你的轉載會附加我這裡的網站位置?
那麼這樣的話***
感謝版友幫忙
第三句的正解應該是[那就盡管拿去吧***無意]
第二句正解[是轉載到你的網頁上對嗎?]
抱歉我翻譯翻得不是很好但是前面我大概都了解他的意思
但是最後那***是指甚麼?
希望有版友可以幫我解答,感激不盡
PS
(抱歉我住在日本的朋友最近都不在,如果這樣的問題不能在這發文,我會回來自爆的)
--
□卑怯戦隊□ __ _ ▍▍▎▎▏▏ψquetzal ◤ ◥ ◢ ◥
▇▇▇ ▇▇▇ ▇▇▇▇ █ ▇▇▇│▏ ◤ ◢◢▼ ◢ ◤◥ █ █
▇▇▇ ◤ ◤ ▉▇▇ ▁ ◣ ▉▇▇ __◤★ ★ ____◤◥◥ ﹣ —▼ █ █
█ ▁▁█ ▉ ◤ █ ▉ ◤ ↖◣ ■ ◢ 《ξ● ● ◣▼'"◢◤██
█ █ ▉ ◢ █ ▉ ◢ ▃▃◥██◣ ﹨◣︶;"◢◤◢ ▊▎██
▇▇ ◤ █▇ ◤▼▼ ▇ ▲▲▼▼ ▇◣◢◤★ ★ ◥ ﹨◤▆ ◥◆︶▲■▅ ▅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.135.235
推
12/11 22:21, , 1F
12/11 22:21, 1F
推
12/11 22:22, , 2F
12/11 22:22, 2F
→
12/11 22:23, , 3F
12/11 22:23, 3F
※ 編輯: tga123 來自: 118.169.135.235 (12/11 22:24)
推
12/11 22:34, , 4F
12/11 22:34, 4F
※ 編輯: tga123 來自: 118.169.135.235 (12/11 22:43)
→
12/11 22:59, , 5F
12/11 22:59, 5F
→
12/11 23:00, , 6F
12/11 23:00, 6F
推
12/12 00:03, , 7F
12/12 00:03, 7F
推
12/12 00:46, , 8F
12/12 00:46, 8F
→
12/12 00:47, , 9F
12/12 00:47, 9F
推
12/12 08:30, , 10F
12/12 08:30, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
36