[翻譯] 杜子春2
問題1:
しかし、お金は使えばなくなります。杜子春も、一年、二年と過ぎて、
だんだん貧乏になりました。
試譯:
然而,坐吃山空,過了一、兩年,杜子春漸漸變窮了。
問題2:
杜子春を泊めてくれる人は誰もいません。
試譯:
沒人願意收留杜子春
問題3:
お金持ちが嫌になったのではありません。人間というものが嫌になったのです。
試譯:
並不是對有錢這件事感到厭煩,而是對人類這種東西感到厭煩
問題4:
おまえの言う通りだ。私は峨眉山に住んで鉄冠子という仙人だ
試譯:
正如你所言,我是住在峨嵋山,名為鐵冠子的仙人。
問題5:
杜子春は大変喜びました。老人の言葉がまだ終わらないうちに、彼は地面に顔を
つけて、何度もお礼を言いました
試譯:
杜子春大喜,在老人說完話前,就不住低頭、連聲道謝。
這裡我是想問うちに是一個句型嗎?我查字典查不到......
顔をつける我也查不到...Q.Q
以上紅色部分還請各位指教
暫時休息一下,晚一點還有第三回合.....(打日文超慢的......)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.74.28
推
12/13 18:25, , 1F
12/13 18:25, 1F
→
12/13 18:26, , 2F
12/13 18:26, 2F
→
12/13 21:44, , 3F
12/13 21:44, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章