[請益] ご馳走するよ 是什麼意思
有一個日本男生
找我去吃飯
他說了這一句
「ご馳走するよ」
我查google翻譯他寫 美味的 = =
我查Yahoo!辭典 食事などをふるまうこと
是指 邀請對方去吃飯的用語嗎?
我還有查到
あなたは、ご馳走すること・ご馳走されること、どちらが多いですか?
...我懷疑是不是請吃飯的意思= =
因為我不想被請
我想要自己付
所以我很擔心這句話的意思
請大家跟我講一下
當時他講出口的時候
因為我不懂....我就回答了いいですね。。。。
啊....(抓頭)
我想問那句話真正的意思...
還有
日本人習慣請女生吃飯嗎
我要拒絕他幫我付嗎 會不會很失禮.....
那如果我要拒絕的話 「讓我們各付各的吧」怎麼說比較好呢
「割り勘しましょうか 」這樣嗎?
請大家幫幫我
非常感謝....
我有搜尋版上文章馳走可是沒有找到QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.191.209.205
→
12/15 23:01, , 1F
12/15 23:01, 1F
推
12/15 23:10, , 2F
12/15 23:10, 2F
→
12/15 23:10, , 3F
12/15 23:10, 3F
推
12/15 23:11, , 4F
12/15 23:11, 4F
→
12/15 23:11, , 5F
12/15 23:11, 5F
推
12/15 23:12, , 6F
12/15 23:12, 6F
推
12/15 23:15, , 7F
12/15 23:15, 7F
推
12/15 23:24, , 8F
12/15 23:24, 8F
→
12/15 23:39, , 9F
12/15 23:39, 9F
→
12/15 23:39, , 10F
12/15 23:39, 10F
推
12/15 23:42, , 11F
12/15 23:42, 11F
→
12/15 23:43, , 12F
12/15 23:43, 12F
→
12/15 23:46, , 13F
12/15 23:46, 13F
推
12/15 23:47, , 14F
12/15 23:47, 14F
→
12/15 23:52, , 15F
12/15 23:52, 15F
→
12/15 23:52, , 16F
12/15 23:52, 16F
→
12/15 23:54, , 17F
12/15 23:54, 17F
推
12/15 23:56, , 18F
12/15 23:56, 18F
推
12/15 23:58, , 19F
12/15 23:58, 19F
→
12/16 00:00, , 20F
12/16 00:00, 20F
→
12/16 00:54, , 21F
12/16 00:54, 21F
推
12/16 01:18, , 22F
12/16 01:18, 22F
推
12/16 01:25, , 23F
12/16 01:25, 23F
→
12/16 01:27, , 24F
12/16 01:27, 24F
→
12/16 01:28, , 25F
12/16 01:28, 25F
推
12/16 01:30, , 26F
12/16 01:30, 26F
→
12/16 01:35, , 27F
12/16 01:35, 27F
→
12/16 01:36, , 28F
12/16 01:36, 28F
推
12/16 01:40, , 29F
12/16 01:40, 29F
推
12/16 01:42, , 30F
12/16 01:42, 30F
→
12/16 01:42, , 31F
12/16 01:42, 31F
→
12/16 01:43, , 32F
12/16 01:43, 32F
推
12/16 01:46, , 33F
12/16 01:46, 33F
推
12/16 01:47, , 34F
12/16 01:47, 34F
推
12/16 13:20, , 35F
12/16 13:20, 35F
→
12/16 14:21, , 36F
12/16 14:21, 36F
→
12/16 15:32, , 37F
12/16 15:32, 37F
→
12/16 15:34, , 38F
12/16 15:34, 38F
→
12/16 18:02, , 39F
12/16 18:02, 39F
→
12/16 18:02, , 40F
12/16 18:02, 40F
推
12/16 19:49, , 41F
12/16 19:49, 41F
→
12/16 22:28, , 42F
12/16 22:28, 42F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-6
12
-10
16