[請益] 有幾個詞不確定怎麼翻較好

看板NIHONGO (日語板)作者 (Love & Peace)時間16年前 (2009/12/22 13:25), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
輸入、育成しょうという”動きが起こる” 先翻成 開始進口和培育的行動 行き届く”神経” 先翻成 無微不至的心思 請問有沒有更通順或慣用的的譯法呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.100.14

12/22 13:28, , 1F
有前後文 應該會比較好翻耶...
12/22 13:28, 1F
文章代碼(AID): #1BC5XQoH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BC5XQoH (NIHONGO)