[請益] 有幾個詞不確定怎麼翻較好
輸入、育成しょうという”動きが起こる”
先翻成 開始進口和培育的行動
行き届く”神経”
先翻成 無微不至的心思
請問有沒有更通順或慣用的的譯法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.100.14
→
12/22 13:28, , 1F
12/22 13:28, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-6
12
-10
16