[翻譯] 請幫我看一下這句話
我想請問
"對於想挑戰的事情就要儘管去挑戰"
"做了後悔總比不做後悔還好"
應該怎麼翻比較好
自己試譯
"挑戦したいことにできるだけ挑戦しよう"
"やらなくて後悔するよりやって後悔するほうがいい"
請問這樣ok嗎?
有錯請幫忙指正 大感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.109.83
→
01/06 01:23, , 1F
01/06 01:23, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
66
121