[翻譯] 請問這兩句話的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (wanai)時間16年前 (2010/01/08 15:47), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
恩… 最近在嘗試翻譯一些東西給朋友看,結果遇到了一些小問題。 1.XXX二つも貰ってしまった 請問中間那個"も"是什麼意思呢? 是強調語氣嗎? 個人自己試翻是 "又拿到兩個XXX了" 2.~ 良くも悪くも  這句話是完全找不到方向 個人理解是良くも(ない)悪くも(ない) 但翻成不好不壞感覺跟語意又有點偏差 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.105.28

01/08 17:25, , 1F
良くも悪くも 應該是不論好壞?@@
01/08 17:25, 1F

01/08 17:40, , 2F
我還拿到了兩個/我竟然拿到了兩個,有前後文嗎??
01/08 17:40, 2F

01/08 17:40, , 3F
用しまった結尾感覺不是什麼好東西
01/08 17:40, 3F

01/08 21:04, , 4F
2的答案就是一樓說的!!~も~も~->有"不論是~還是~"的意思
01/08 21:04, 4F

01/08 21:52, , 5F
的確不是什麼好東西.... 謝謝了!
01/08 21:52, 5F
文章代碼(AID): #1BHkCFp3 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BHkCFp3 (NIHONGO)