[翻譯] ゼェハァ and 初RUN

看板NIHONGO (日語板)作者 (毛利安藝守)時間16年前 (2010/01/13 12:23), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:年明け初runを5キロ。ゼェハァでした。 1.ゼェハァ。此一詞是什麼意思呢? 字典中似乎沒有這一個詞彙。我用GOOGLE圖片找這個字, 有幾張小狗身舌頭喘呼呼的照片。 2.初RUN。此一詞彙應該是指「新年的跑步」。 只是,有版有知道比較正確或精確的翻譯嗎? 試譯: 今年新年跑步跑了五公里。真是喘阿。 .....恩..........這樣對嗎? 謝謝。 -- 智、万人に勝れ、天下の治乱盛衰に心を持ちふる者は、 世に真の友は1人もあるべからず。 千載の上、 千載の下に、真の友はあるべきなり。 毛利陸奥守元就公(1497~1571) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.160.142

01/13 13:36, , 1F
是狀聲詞嗎@@
01/13 13:36, 1F

01/13 20:38, , 2F
新年第一次跑步跑了5KM,後面我的感覺也是狀聲詞(喘氣)
01/13 20:38, 2F

01/14 18:58, , 3F
感恩~瞭解了!
01/14 18:58, 3F
文章代碼(AID): #1BJKgpki (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BJKgpki (NIHONGO)