[翻譯] 請問那一個句子比較好

看板NIHONGO (日語板)作者 (milkc)時間16年前 (2010/01/15 23:24), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
剛去查了一下翻譯 問題: 1.我現在很幸福 2. 現在的我很幸福 試譯: 1. 私は今とても幸せです 私は現在は幸福で (yahoo查的) 2.今の私はとても幸せで 現在であり私は幸福で (yahoo查的") "現在"要放在那會比較好 yahoo查的... 一般日文不會用"現在"跟"幸福"吧??? 是翻不出來還是其實也可以??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.85.248

01/15 23:26, , 1F
1.今私はとても幸せです 2.今の私はとても幸せです
01/15 23:26, 1F

01/16 13:16, , 2F
...QQ...(中文兩句覺得意思都一樣的人...)
01/16 13:16, 2F

01/16 21:38, , 3F
自從你打開翻譯機的那一刻就注定翻出來的東西不能用了
01/16 21:38, 3F
文章代碼(AID): #1BK8YQ0U (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BK8YQ0U (NIHONGO)