[語彙] 請問中文的"士官",在日文中要用哪個詞來翻譯?

看板NIHONGO (日語板)作者 (xxx)時間16年前 (2010/03/01 08:10), 編輯推噓6(604)
留言10則, 8人參與, 最新討論串1/1
日文漢字有「士官」。但意思據我查書,意思是指中文的「軍官」。 (中文裡軍官、士官兩個詞彙的意思區別,應該不必贅言囉) 那麼,中文裡的「士官」,在日文中怎麼說呢?用哪個漢字啊? 感謝說明喔... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.231.75

03/01 08:42, , 1F
....軍曹?
03/01 08:42, 1F

03/01 08:43, , 2F
下士官
03/01 08:43, 2F

03/01 08:44, , 3F
軍曹(士官,日本則不分上士,中士與下士)
03/01 08:44, 3F

03/01 08:47, , 4F
http://0rz.tw/1d1bL GOOGLE一下就有了
03/01 08:47, 4F

03/01 11:46, , 5F
士官:下士官 (舊),曹
03/01 11:46, 5F

03/01 12:56, , 6F
wikipedia 有各國對照 http://0rz.tw/6e2OI
03/01 12:56, 6F

03/01 15:57, , 7F
所以ケロロ軍曹翻成中文就是咕呱呱中士 XD
03/01 15:57, 7F

03/01 16:09, , 8F
曹還是有分等級 3->2->1等這個順序=w=
03/01 16:09, 8F

03/03 22:47, , 9F
二等兵→一等兵→軍曹→曹長→少尉→中…
03/03 22:47, 9F

03/03 22:48, , 10F
中間少了伍長,所以是伍長→軍曹→曹長→少…
03/03 22:48, 10F
文章代碼(AID): #1BYmNaeI (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BYmNaeI (NIHONGO)