[翻譯] 韓國f5戰機墜落新聞
問題:
【ソウル2日聯合ニュース】空軍の戦闘機「F-5」2機が、2日午後12時33分ごろ、江原
道平昌郡の黄柄山に墜落した。
空軍によると、2機は午後12時20分ごろ、戦闘機動訓練のため江陵基地を離陸したが
、約5分に江陵市から西20キロメートルの上空で突然レーダーから消えた。空軍が直ち
に救助用ヘリコプター2機を急行させ捜索したところ、平昌郡大関嶺面の黄柄山で戦闘
機の残骸(ざんがい)を発見した。2機には操縦士3 人が乗っていたが、
生存有無は確認できていない。
空軍は、参謀次長を事故対策本部長、監察室長を調査団長とした専門要
員10人の調査団を事故現場に派遣した。
ある登山客は「大関嶺の仙子嶺頂上にいたが、12時33分ごろ、大関嶺方面
へ1キロの地点で飛行機の音とともに燃料が燃えるにおいがし、事故機と思われる残骸
を見つけた」と、消防当局に通報している。
F-5墜落事故は、2008年11月にも京畿道・抱川で発生している。
試譯:
首爾2號聯合新聞 空軍兩架F5戰鬥機在2日下午約12點33分在江原道平昌郡的黃柄山墜落
空軍表示 兩機在下午12點20分左右為了戰鬥機動訓練從江陵基地起飛 但在約五分後離
江陵市西方20公里處的上空突然從雷達上消失 空軍馬上派出兩架救助用的直升機前往
搜索 在平昌郡大關嶺面的黃柄山發現戰鬥機的殘骸 (前面那句2機駕駛員3人為什麼
要用が?感覺和後句沒有直接相關耶?)但兩機駕駛員3人是否罹難無法確認
空軍方面 派遣調查團專門要員10人包含參謀次長作為事故對策本部長以及監察室長
作為調查團長前往事故現場(xxをxx這要怎翻??とした是指作為甚麼的意思嗎?)
某個登山客表示12點33分左右在大關嶺的仙子嶺山頂發現在大關嶺方向一公里處有飛行機
的聲音以及燃料在燃燒 覺得應該是事故機的殘骸 便向消防當局通報
f5墜落事故08年11月也曾在京畿道抱川發生過
很多地方不會翻 感謝大家指正 謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.49.35
推
03/02 19:40, , 1F
03/02 19:40, 1F
→
03/02 19:42, , 2F
03/02 19:42, 2F
※ 編輯: rivius 來自: 140.119.49.35 (03/02 19:46)
→
03/02 19:46, , 3F
03/02 19:46, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章