[翻譯] 訂飯店遇到的問題 "其中一間請幫我加床"

看板NIHONGO (日語板)作者 (沉醉 旅行)時間16年前 (2010/03/11 15:24), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
剛剛再訂房的時候遇到一個問題 因為個人的日文文法還是有點亂七八糟 怕這樣飯店會搞混我的意思,想請大家幫我指教一下。 想要訂的那間飯店有加床服務,我總共要定兩間雙人房 其中一間會住三個人,所以其中一間需要加床。 那我這樣寫對不對呢。先謝謝大家的指教! 問題:  請幫我在其中一間房間加一張床。 試譯:  1部屋はエキストラベッド一台入ってください -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.253.136

03/11 21:33, , 1F
一部屋(に)もう一つのベッドを追加してください
03/11 21:33, 1F

03/11 21:34, , 2F
原作的加入要用入れる(他動詞)而不是自動詞的入る
03/11 21:34, 2F
文章代碼(AID): #1Bc9gOwV (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Bc9gOwV (NIHONGO)