[文法] 請教一個NHK新聞的句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (德川田信秀)時間16年前 (2010/03/25 00:23), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
今天看NHK新聞看到一個句子: 大学経営への影響の大きさがあらためて浮き彫りになっています 句子結構應該是: 大学経営への影響の大きさ(主詞): 對大學經營的重大影響 が あらためて浮き彫りになっています ^^^^^^^^^^ 這個 改めて 浮き彫りになっています: 突顯出 改めて? 請教大家中文應該如何翻譯比較好? -- 俺はしろひげを王にする. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.139.222

03/25 00:26, , 1F
更加?
03/25 00:26, 1F

03/25 00:27, , 2F
對於經營大學的影響之大再次浮出檯面?
03/25 00:27, 2F

03/25 00:30, , 3F
意思是說"改める"有更加的意思嗎?因為我查字典沒有提到
03/25 00:30, 3F

03/25 00:43, , 4F
再次浮出檯面+1
03/25 00:43, 4F

03/25 00:44, , 5F
對不起我記錯了....sry.
03/25 00:44, 5F

03/26 17:34, , 6F
再次 +2
03/26 17:34, 6F
文章代碼(AID): #1BgZo3Ao (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BgZo3Ao (NIHONGO)