[翻譯] づけ

看板NIHONGO (日語板)作者 (咩)時間16年前 (2010/03/28 00:45), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
問題: Aは、重要な位置づけとなる分野です。 試譯:A成為相當重要領域. 這個"づけ" 在這裡到底要怎麼翻? 請問我這樣翻對嗎? 因為查了字典或用現上翻譯 都覺得不是翻的很貼切 特來這裡請較各位大大! 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.115.159

03/28 01:07, , 1F
A是個具有重要地位的領域
03/28 01:07, 1F

03/28 01:25, , 2F
是"位置づけ"不是づけ
03/28 01:25, 2F
文章代碼(AID): #1BhZOUfm (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BhZOUfm (NIHONGO)