[翻譯] 想請大家多給我意見

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿燁)時間16年前 (2010/04/06 19:41), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
以下是原文還有我翻的中文 想請教版上的大家.如何變的更通順.謝謝囉~ 新興ソフトメーカーの当社が考えなければならないこと、 --一定要考慮到新興軟體廠商的弊公司 進むべき方向が再確認できた。 --再次確認應該發展的方向 日本のみでなく、世界を視野に入れた魅力的な商品が急務。 --不僅只有日本.把眼光放眼全世界.開發富有魅力的商品是首要之事 受講内容を生かして、さらに戦略的な営業企画を行っていきたい。 --活用演講內容.並且想要實行戰略性的營業企畫 ____________________________________________________________ 請大家幫我看看哪邊很怪(還是說...每句都怪~"~) (想請問大家..昨天看了一個版友po的文章後.接著就到精華區看文 看到有一個網友分享自己讀書的經驗中.提到fun網路新聞.不知道 現在這個網站還存在嗎?如果還在的話.希望有人可以分享網址.謝謝囉~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.212.216 ※ 編輯: kbshuu 來自: 111.254.212.216 (04/06 19:41)

04/06 20:00, , 1F
建議注意第一句的助詞:「新興~~~の当社」が~~~
04/06 20:00, 1F

04/06 20:13, , 2F
是我重點擺錯囉?應該是 新興軟體廠商的弊公司一定要考慮到
04/06 20:13, 2F

04/06 20:13, , 3F
是這樣嗎??
04/06 20:13, 3F
※ 編輯: kbshuu 來自: 111.254.212.216 (04/06 20:14) ※ 編輯: kbshuu 來自: 111.254.212.216 (04/06 20:15)

04/06 20:26, , 4F
是的~
04/06 20:26, 4F

04/06 20:46, , 5F
個人覺得應該是請務必要考慮我們 不是不考慮我們不行
04/06 20:46, 5F

04/06 21:00, , 6F
第一句是 本公司應該要考慮到的事情
04/06 21:00, 6F
文章代碼(AID): #1BkntN_S (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BkntN_S (NIHONGO)