[翻譯] 幫忙修正氣象的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (KEY)時間16年前 (2010/04/17 18:26), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
気象庁ホームページの紫外線予報って? 氣象局主頁的紫外線預報? 強さと人体への影響を指標に 強度對人體影響的指標 赤木さんによると、紫外線予報には、その地点での紫外線の強さを、人体への 影響度を付け加えた上で表した指標「UV(紫外線)インデックス(指数)」を用います。 根據赤木先生的紫外線預報指出,在那邊的紫外線強度對人體的影響度 用「紫外線指數」表示。 予報画面の日本地図は、紫外線強度に応じ14段階 [だんかい] に色分けした20キロ・メ ートル四方のマス目で覆 [おお] われています。 在預報畫面的日本地圖上,紫外線強度依照顏色分成14個等級,20公 里內所看見的區域都被覆蓋著。 1と2は「安心して戸外で過ごせる」が、3~7は「日中はできるだけ日陰 [ひかげ] を利用する。 1跟2級為「可以安心在外面活動」、3~7級為「只能在陰涼處活動。 できるだけ長そでシャツや日焼け止めクリーム、帽子 [ぼうし] を利用する」。 可以的話盡量穿著長袖襯衫、塗防曬油、戴帽子等等」。 8以上は「日中の外出はできるだけ控 [ひか] える」などと対処法 [たいしょほう] も 説明してあります。 8級以上為「盡量不要在白天外出」之類的其他對應方法也會說明。 フロンガスによる破壊 [はかい] が心配されるオゾン層は、最近、かなり研究が進み、 そのおかげで、正確な紫外線予報が可能になったのです」 擔心因為冷媒而破壞的臭氧層,現在研究相當進步,多虧那樣可以做出 正確的紫外線預報。 紫外線の害には、日焼けや雪目、 免疫 [めんえき] 機能低下といった急性のもの、皮 膚 [ひふ] のしわやしみ、白内障 [はくないしょう] 、 皮膚がんなど慢性 [まんせい ] のものがあります。 紫外線的壞處為,曬黑、雪眼炎、免疫機能低下的急性病、皮膚產生皺 紋斑點、白內障、皮膚癌等慢性疾病。 白内障による失明者は世界で約1700万人。その20%は紫外線が原因とみられます。皮膚 がんの中で致死率 [ちしりつ] が高い悪性黒色腫(しゅ)を発症 [はっしょう] する率 は、オーストラリアやニュージーランドが最も高く、10万人当たり30人。日本は10万人 当たり0.5~0.6人です。 因白內障而失明者全世界約1700萬人。其中的20%估計是因紫外 線所造成。皮膚癌之中致死率最高的黑色素瘤的發病率為澳洲與紐西蘭 最高,10萬人當中有30人會得到。日本則是10萬人當中有0.5~0.6 人。 ふだん日を浴びていない住民が、夏のバカンス時期に急に浴びるためでしょう。健康被 害 [ひがい] の大小には、生活習慣も影響しているようです」 平常沒有淋浴習慣的居民,夏天的連續假期裡都會突然沖澡吧。生活習 慣多少都也會影響健康。 「要は自分の心がけ次第か。散歩を減らしてパソコンの時間を増やそうかな」とモニ太 。怠 [なま] け心を見抜 [ぬ] いた理科子先生が言います。「あなたの場合、心配なの は日焼けよりも運動不足よ」 monita說「重要的是注意自己的情況。減少散步的時間,增加打電腦的 時間吧」。看破好逸惡勞的理科子老師說「你的情況比起曬黑我比較擔 心運動不足」 還請多指教這篇的翻譯 雖然看起來很長,不過文法上都普通。 如果覺得整句不順的話不知能否幫忙重翻那句,非常感謝。 "雪目"我找到的是「電気性眼炎(紫外線眼炎、雪眼炎)」 有找到中文有人用"雪眼炎"稱呼 中文是否有正式名稱呢?還是台灣沒這種病= =? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.69.99 ※ 編輯: faydflourite 來自: 111.255.69.99 (04/17 19:00)

04/20 12:54, , 1F
雪盲症?
04/20 12:54, 1F
文章代碼(AID): #1BoOp8hk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BoOp8hk (NIHONGO)