[語彙] 菜脯餅的翻譯
問題:想請問台灣特有口味的餅乾「菜脯餅」,日文該怎麼翻譯?
試譯:千切りダイコンスナック
想說菜脯餅是鹹口味的餅乾,所以用スナック(snack)表達.....
而「菜脯」因為是白蘿蔔切細去曬乾的食物,所以用了千切り.....
想請益關於菜脯餅,是不是有正確(或更好)的翻譯呢?
如果上面的試譯方向想的不對,請用力鞭沒關係(遞)
-
在批踢踢潛水已久.....^^;;;
第一次在日語板上發文.....請多指教!(鞠躬)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.145.194
→
04/28 23:21, , 1F
04/28 23:21, 1F
→
04/28 23:21, , 2F
04/28 23:21, 2F
→
04/28 23:29, , 3F
04/28 23:29, 3F
→
04/28 23:31, , 4F
04/28 23:31, 4F
→
04/28 23:31, , 5F
04/28 23:31, 5F
推
04/28 23:34, , 6F
04/28 23:34, 6F
→
04/28 23:51, , 7F
04/28 23:51, 7F
推
04/29 00:02, , 8F
04/29 00:02, 8F
→
04/29 00:08, , 9F
04/29 00:08, 9F
→
04/29 00:09, , 10F
04/29 00:09, 10F
推
04/29 06:40, , 11F
04/29 06:40, 11F
→
04/29 15:36, , 12F
04/29 15:36, 12F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
27
95
220
91
139