[翻譯] 請教廣告標語的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (吃不到葡萄說葡萄皮)時間16年前 (2010/06/05 19:48), 編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
文是:この道と語り、この星を想う。 請問是指與路交談 與星交流的意思嗎 原文在這 http://tinyurl.com/22ugxvj -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.97.82

06/06 01:57, , 1F
"この星" 在很多時候意思是指我們居住的地球
06/06 01:57, 1F

06/06 02:03, , 2F
至於"想う" 在這樣的情況應該是替地球著想的意思
06/06 02:03, 2F

06/06 02:04, , 3F
也就是說"この星を想う" 應該是說商品會具有環保概念
06/06 02:04, 3F

06/06 08:55, , 4F
看不到圖
06/06 08:55, 4F
※ 編輯: lovefup4 來自: 218.172.82.175 (06/06 09:06)

06/06 09:07, , 5F
連結更新了,請問那麼第一句的意思對嗎 與路交談這樣??
06/06 09:07, 5F

06/06 13:56, , 6F
原來是toyota的廣告. 這樣就了解了.意思應該跟s大說的相
06/06 13:56, 6F

06/06 13:56, , 7F
06/06 13:56, 7F

06/06 15:07, , 8F
嗯 第一句還可以引伸出車子駕駛起來會有舒適感(會跟路面溝通)
06/06 15:07, 8F

06/07 06:08, , 9F
謝謝大大的解答
06/07 06:08, 9F
文章代碼(AID): #1C2Zc8m_ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C2Zc8m_ (NIHONGO)