[翻譯] 面試時所用到的日語~
大家好
小弟下週一要到一間日商公司面試
因此小弟有想好一句話,但不知道這樣翻是不是對的?
原文如下:
我有經濟的壓力,請務給我一個工作機會。我會好好表現!
線上翻譯如下
私は経済の圧力があって、必ず1つの仕事の機会を下さい。私はよく表現することがで
き(ありえ)ます
請問線上翻譯的句子是對的嗎???
麻煩大家幫我看一下了,謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.69.103
推
06/12 15:06, , 1F
06/12 15:06, 1F
→
06/12 15:09, , 2F
06/12 15:09, 2F
不是啦,我有查過該公司,大家不會講日文也沒有關係。
因為旁邊有翻譯@@。會想學這句,只是想讓面試的主管加深我的印象
並表現出我的誠意而已啦。
因為我也有朋友全程講中文,但他還是錄取了@@
→
06/12 15:10, , 3F
06/12 15:10, 3F
→
06/12 15:10, , 4F
06/12 15:10, 4F
謝謝N大~
※ 編輯: nate530 來自: 114.37.69.103 (06/12 15:12)
→
06/12 15:11, , 5F
06/12 15:11, 5F
→
06/12 15:11, , 6F
06/12 15:11, 6F
是喔@@我不太會面試說ORZ
因為之前面試其它家公司,它們都會問我有沒有經濟壓力~
所以我以為講這句,會比較好錄取ORZ
※ 編輯: nate530 來自: 114.37.69.103 (06/12 15:15)
推
06/12 15:17, , 7F
06/12 15:17, 7F
→
06/12 15:18, , 8F
06/12 15:18, 8F
推
06/12 15:21, , 9F
06/12 15:21, 9F
→
06/12 15:23, , 10F
06/12 15:23, 10F
→
06/12 15:24, , 11F
06/12 15:24, 11F
喔喔,謝謝。
聽說日本人重視乾淨、禮貌是嗎??
那話要多嗎?
※ 編輯: nate530 來自: 114.37.69.103 (06/12 15:25)
→
06/12 15:36, , 12F
06/12 15:36, 12F
→
06/12 21:13, , 13F
06/12 21:13, 13F
→
06/12 21:14, , 14F
06/12 21:14, 14F
→
06/12 21:15, , 15F
06/12 21:15, 15F
→
06/12 21:16, , 16F
06/12 21:16, 16F
→
06/12 21:17, , 17F
06/12 21:17, 17F
→
06/12 21:18, , 18F
06/12 21:18, 18F
→
06/12 21:20, , 19F
06/12 21:20, 19F
→
06/12 21:24, , 20F
06/12 21:24, 20F
→
06/12 21:26, , 21F
06/12 21:26, 21F
→
06/12 21:26, , 22F
06/12 21:26, 22F
→
06/12 21:27, , 23F
06/12 21:27, 23F
→
06/13 19:38, , 24F
06/13 19:38, 24F
→
06/13 19:41, , 25F
06/13 19:41, 25F
→
06/13 19:42, , 26F
06/13 19:42, 26F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
55
125