[聽解] 這句話聽起來是黏起來的?

看板NIHONGO (日語板)作者 (無盡傷悲)時間15年前 (2010/06/14 17:48), 編輯推噓4(405)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
是仁醫的一句經典台詞 神は乗り越えられる試練しか与えない              a ta 最後面的那個"与"我查了字典是發あた的音 但是我聽了兩個演員的發音 都只聽到了ta 我不知道是我聽錯了嗎 還是因為a前面的字ka 母音也是a 所以連著念? 如果真有這個規則的話 那 那 那我再重新去報五十音班好了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.124.21

06/14 18:06, , 1F
應該有念吧 只是念快混在一起
06/14 18:06, 1F

06/14 18:08, , 2F
こまけぇこたぁいーんだよ!
06/14 18:08, 2F

06/14 18:22, , 3F
正常 跟前面一個字母音一樣的時候常常會變得像長音那樣
06/14 18:22, 3F

06/14 18:23, , 4F
日本人不會特地分開講 通常是唱歌或是主播的情況才會講
06/14 18:23, 4F

06/14 18:23, , 5F
求清楚的咬字
06/14 18:23, 5F

06/14 18:41, , 6F
連在一起講一定會變這樣 除非中斷
06/14 18:41, 6F

06/15 11:26, , 7F
原始的講話(口語)本來就是連著的 文字是為了記錄和溝通才出
06/15 11:26, 7F

06/15 11:28, , 8F
現的 所以不應用字來正音 而應是聽真正在用的音來修正文字
06/15 11:28, 8F

06/15 18:19, , 9F
あ音念很輕又快所以不明顯而已囉
06/15 18:19, 9F
文章代碼(AID): #1C5Vh-qC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C5Vh-qC (NIHONGO)