[翻譯] 某人的日記
不好意思我又來了…
一直不知道這二句話該怎麼形容比較好....
問:ずっと後になったら
日数が分からなくなるくらいまで・・・
そんな仲になりたいですね
試譯:假如在這之後變得不知道日子已經過去了…
很想要成為這樣的關係呢。
我比較想請問的是:前句有たら接まで。。。好像是一個文法??但一直想不起來
另外還有:分からなくなるくらい
像:分からなく是翻成我不知道~
但連接後面那一句是什麼啊@@"
希望有高手指點迷津…謝謝了!!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.141.75
推
07/09 20:34, , 1F
07/09 20:34, 1F
→
07/09 20:36, , 2F
07/09 20:36, 2F
→
07/09 20:36, , 3F
07/09 20:36, 3F
→
07/09 20:37, , 4F
07/09 20:37, 4F
→
07/09 20:45, , 5F
07/09 20:45, 5F
→
07/09 21:27, , 6F
07/09 21:27, 6F
→
07/09 22:14, , 7F
07/09 22:14, 7F
推
07/09 22:28, , 8F
07/09 22:28, 8F
→
07/09 22:38, , 9F
07/09 22:38, 9F
→
07/09 22:39, , 10F
07/09 22:39, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-20
69