[翻譯] 長越大膽子越小

看板NIHONGO (日語板)作者 (沒有暱稱)時間15年前 (2010/07/09 23:19), 編輯推噓2(206)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問 問題: 長越大膽子越小 試譯: 年を取れば取るほど肝が小さくなる 是這樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.163.104

07/10 00:04, , 1F
肝臓がん?
07/10 00:04, 1F

07/10 01:23, , 2F
宵夜文!!!!
07/10 01:23, 2F

07/10 16:05, , 3F
度胸?
07/10 16:05, 3F

07/10 16:09, , 4F
年を(取れば)取るほど度胸がなくなる 這樣如何
07/10 16:09, 4F

07/10 16:11, , 5F
推樓上跟原po 我覺得都很好^^
07/10 16:11, 5F

07/10 16:12, , 6F
也可以換成 年をとるにつれて(したがって)~
07/10 16:12, 6F

07/10 17:43, , 7F
「度肝」でも良いでしょう。
07/10 17:43, 7F

07/10 19:40, , 8F
年を取るほど臆病になる
07/10 19:40, 8F
文章代碼(AID): #1CDpuCXE (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CDpuCXE (NIHONGO)