[文法] 如果受到別人請客的回話...

看板NIHONGO (日語板)作者時間15年前 (2010/07/10 23:02), 編輯推噓8(8013)
留言21則, 8人參與, 最新討論串1/1
譬如今天別人請客 吃完以後 除了對對方說 ご馳走さまでした 還想說 真不好意思 要怎麼說? いつもご世話になります? 我想表達的是 真不好意思 一直讓你這樣請客(請了好幾次) 要用委婉一點的話表示怎樣比較好 還有 如果在別人付錢的時候 說我付就可以了 要如何說 想說比較委婉一點 結構です? 如果說私で払います 很怪= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.4.191.84

07/10 23:15, , 1F
世話的前面加的是お不是ご
07/10 23:15, 1F

07/10 23:16, , 2F
悪いですね、いつもおごっていただいてありがとう
07/10 23:16, 2F

07/10 23:17, , 3F
ございます。另外, 是お世話, 不是ご
07/10 23:17, 3F

07/10 23:17, , 4F
自分で払っていいです
07/10 23:17, 4F

07/11 00:11, , 5F
如果要說不好意思 用すみません會比較好吧...
07/11 00:11, 5F

07/11 01:03, , 6F
悪いですね也ok但要看對象,不熟的話還是用樓上那句
07/11 01:03, 6F

07/11 01:39, , 7F
問題是不能總是給人請吧?要買單時先說おいくらですか?
07/11 01:39, 7F

07/11 01:39, , 8F
然後一邊掏錢包狀...
07/11 01:39, 8F

07/11 01:41, , 9F
或:先程ご馳走になったから...
07/11 01:41, 9F

07/11 01:41, , 10F
今度は私におごらせて下さい。
07/11 01:41, 10F

07/11 04:38, , 11F
いかん、せめて割り勘させてください
07/11 04:38, 11F

07/11 13:33, , 12F
まいど~
07/11 13:33, 12F

07/11 14:54, , 13F
私 "が" 払います
07/11 14:54, 13F

07/11 14:57, , 14F
私で払います的話 變成用我來付 私(のからだ)で払います...
07/11 14:57, 14F

07/11 16:15, , 15F
私で應該也可以 動作主體的で 語感似乎差可是說不上來XD
07/11 16:15, 15F

07/11 16:19, , 16F
07/11 16:19, 16F

07/11 18:31, , 17F
文法探討我支持で也可以用 一人でやる 皆でいく
07/11 18:31, 17F

07/11 18:33, , 18F
只是若是日本人要表示 由"我"來付 應該會用が 較習慣與自然
07/11 18:33, 18F

07/11 18:35, , 19F
而用で 增加了上說解釋可能 ニュアンス也不同
07/11 18:35, 19F

07/12 00:04, , 20F
用使役型 僕にはらわせて
07/12 00:04, 20F

07/12 01:17, , 21F
為了回應委婉的說這個要求 お払いには及びません~
07/12 01:17, 21F
文章代碼(AID): #1CE8kIQf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CE8kIQf (NIHONGO)