[語彙] 翻譯上遇到困難..
問題: 本島民間設計の第一者たる基隆ひぢり屋の経営者
試譯:為本島的首席民間設計師的基隆_____的經營者。
這段句子是來自一份研究資料,是昭和初期的報紙內容
有兩個問題想請教板上的板友
1.第一者たる是指第一個還是指技術或名氣第一?
2.ひぢり屋的意思是?我查了網頁及日本雅虎的辭典 都找不到
不過有看到ひ‐ぢりめん【緋縮緬】 是指"緋色の縮緬"
可是感覺好像不是這個意思
已經查好一段時間了
希望有板友可以幫幫忙><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.137.140.221
推
07/16 08:01, , 1F
07/16 08:01, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章