[翻譯] 請問這句話怎麼翻比較好@@

看板NIHONGO (日語板)作者 (YO)時間15年前 (2010/07/18 14:37), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問各位先進下句怎麼翻會比較好呢? 試翻這句話的意思是說:人似乎可以感受到自然的變化 但是從文法拆解來看...我湊不出這樣的意思XD" 人間にはとうてい感じられないような自然の変化を感じとることができるらしいのです。 到底能不能感覺到 ??? 好像可以感覺到 とうてい感じられないような這段怎麼解釋比較好呢? 謝謝大家<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.245.107.150 ※ 編輯: arielwang 來自: 61.245.107.150 (07/18 14:38)

07/18 15:02, , 1F
人類似乎可以感知到那些看起來完全沒有辦法察覺到的自然變化
07/18 15:02, 1F

07/18 15:15, , 2F
人類似乎是能夠感覺到那些細微難察的自然變化
07/18 15:15, 2F

07/18 17:59, , 3F
謝謝^^
07/18 17:59, 3F
文章代碼(AID): #1CGg4Ogm (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CGg4Ogm (NIHONGO)