[翻譯]我上大學之前一直沒把這個秘密跟我媽媽說

看板NIHONGO (日語板)作者 (PP)時間15年前 (2010/07/18 19:58), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
大学に入るまで ずっとこの秘密を母に言っていなかった 請問一下 這邊為什麼是 大学に入る 而不是 大学に入った呢 不是應該是 "直到我已經進了大學" 了嗎 那應該是過去式才對啊 另外 最尾應該是 言っていなかった 還是 言わなかった 呢 謝謝  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

07/18 20:02, , 1F
大学に入った 是「進了」大學
07/18 20:02, 1F

07/18 20:03, , 2F
你上大學之前, 所以是還沒進入大學以前 :)
07/18 20:03, 2F

07/18 20:05, , 3F
言わなかった 「不說」; 言っていなかった「沒說」
07/18 20:05, 3F

07/18 20:17, , 4F
因為在這邊日文まで前面就是要用現在式XD
07/18 20:17, 4F

07/18 20:18, , 5F
邏輯上來講就是一直到進入大學的那個時間點前
07/18 20:18, 5F

07/18 20:27, , 6F
言わなかった跟言ってなかった的話我覺得都可以
07/18 20:27, 6F

07/18 20:28, , 7F
過去式動詞沒有什麼意志的語意了 而否定也可以當狀態
07/18 20:28, 7F

07/18 20:30, , 8F
我也覺得在這差異不大
07/18 20:30, 8F
文章代碼(AID): #1CGknMCJ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CGknMCJ (NIHONGO)