[翻譯] 請問"先這樣"怎麼說比較好?

看板NIHONGO (日語板)作者 (jplix)時間15年前 (2010/07/18 21:43), 編輯推噓7(706)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
問題:我習慣在餐廳點完餐點之後, 會說"就這樣"或"先這樣吧" 請問這樣的意思日文要怎麼說比較好呢? 試翻:つまりすべて (我是打that's all去英翻日的...) 謝謝 :D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.25.199.225

07/18 21:45, , 1F
沒有試翻會被桶喔...
07/18 21:45, 1F
※ 編輯: jplix 來自: 61.25.199.225 (07/18 21:48)

07/18 21:49, , 2F
謝謝樓上的提醒orz
07/18 21:49, 2F

07/18 21:52, , 3F
じゃ、それでorそれまで
07/18 21:52, 3F

07/18 21:52, , 4F
以上です
07/18 21:52, 4F

07/18 22:12, , 5F
我都說これでいいです
07/18 22:12, 5F

07/18 22:35, , 6F
とりあえず、そんなところで(お願いします)
07/18 22:35, 6F

07/18 22:59, , 7F
とりあえず以上で
07/18 22:59, 7F

07/18 23:17, , 8F
とりあえず以上で~ 這說法最常用
07/18 23:17, 8F

07/18 23:18, , 9F
其他說法店員聽了應該會愣住一下~不然就是意味不明
07/18 23:18, 9F

07/18 23:19, , 10F
じゃ、お願いします。就可以了^^
07/18 23:19, 10F

07/19 02:37, , 11F
剛好看到這篇文章http://0rz.tw/p7YIJ 原PO可以順便看一下
07/19 02:37, 11F

07/19 02:38, , 12F
裡面說これがいいです比これでいいです有禮貌XD
07/19 02:38, 12F

07/19 14:18, , 13F
とりあえずビール
07/19 14:18, 13F
文章代碼(AID): #1CGmJze6 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CGmJze6 (NIHONGO)