[翻譯] 你昨天打電話來的時候 我正在洗澡

看板NIHONGO (日語板)作者 (選完喝一杯吧)時間15年前 (2010/07/27 00:46), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
之前上課時聽老師講 ところ強調"階段" 跟 "時間的感覺" 如果正在吃飯 人家來拜訪 說 "你來的正好,我們正在吃飯" 如果只說 ご飯を食べています 那只是說這個動作 說 ご飯を食べているところです  才有"時間正好" 的意味在 那我自己想了一句 昨天你打電話來的時候 我正在洗澡 這應該是講對方打的時間點吧 那個時間正在洗澡 所以可不可以講 電話がかかってきたとき 僕がお風呂に入っているところです 不過這句話呈現不出 過去式 所以要把 いる變いた 還是 結尾的 です變でした呢 又或是這句不對 應該使用別種說法呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35

07/27 01:02, , 1F
でした!:D 如果是前者 好像會變成「已經洗好澡了」
07/27 01:02, 1F

07/27 01:35, , 2F
雖然跟ところ沒關係..僕は會比較好 不然長句沒主題會看不懂
07/27 01:35, 2F

07/27 05:21, , 3F
如果是我我會說 昨日電話をくれた時に、ちょうどお風呂だっ
07/27 05:21, 3F

07/27 05:22, , 4F
た 感覺這樣比較口語一點
07/27 05:22, 4F
文章代碼(AID): #1CJRlsgK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CJRlsgK (NIHONGO)