[翻譯] 籤詩疑問

看板NIHONGO (日語板)作者時間15年前 (2010/08/13 04:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
問題:(籤詩內容節錄如下) 今は現狀を維持するに限る。大きな望みを持もって突き進んでわ、かえって不幸な結果 を招くことにもなりかねない。 気心もかよい合い、ながつづきする恋愛であるが、一番大切なことはお互にもっと理解 しあうことである。 職業は何にてもわが好めることをすべし 試譯:(google過沒有適當的翻譯結果,剛剛查了字典加上亂翻一通的結果如下 請幫我看看哪裡有問題,謝謝!) 現在最好是維持現狀,抱持著太大的希望前進的話,反而很可能會招來不幸的結果。 性情相投,持久的戀愛,最重要的是能夠互相理解 職業是不論喜歡什麼都可去做 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.83.132 ※ 編輯: Ayalala 來自: 218.167.73.39 (08/14 00:57)
文章代碼(AID): #1CP5hsen (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CP5hsen (NIHONGO)