[翻譯] 請問「指先での会話」的意思是?

看板NIHONGO (日語板)作者 (覚醒多面体)時間15年前 (2010/08/14 00:57), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:  指先での会話 試譯:  照字面上翻是「指尖上的對話」 但是覺得怪怪的 (汗) 不曉得有沒有其它引申的含意 麻煩各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.133.104

08/14 01:02, , 1F
這邊的で可以是方法手段的で,所以用手指作對話,例如
08/14 01:02, 1F

08/14 01:03, , 2F
盲人用的點字,旅行時用手指這指那的方式,或者msn,
08/14 01:03, 2F

08/14 01:04, , 3F
twitter都可以算
08/14 01:04, 3F

08/14 01:07, , 4F
哦哦 瞭解!多謝指教!!
08/14 01:07, 4F

08/14 11:44, , 5F
又是手指法國 手指西班牙那種系列的書嗎~~??XD
08/14 11:44, 5F

08/14 12:48, , 6F
旅遊書附的日中常用會話 可以不用說指給他看來表達
08/14 12:48, 6F
文章代碼(AID): #1CPNc7Sn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CPNc7Sn (NIHONGO)