[翻譯] 請問謝謝您的包容(商用)的日文是?

看板NIHONGO (日語板)作者 (Clam)時間15年前 (2010/08/14 08:50), 編輯推噓1(108)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
如題, 請問要對廠商道完歉說"非常謝謝您的包容(寬容)"要怎麼寫呢? 用翻譯網站翻不出合適的... 我想用的寫法是xxxx誠に有難うございました... 拜託各位了!! 順便請教, 查的時候有查到這一句不知道對不對 "ご寛容の程お願い申し上げます" 不對的話,請問這是用在什麼時候的, 什麼意思呢? 謝謝!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.141.126

08/14 08:51, , 1F
我比較不想用"許す",感覺好像表示錯比較大?XD
08/14 08:51, 1F

08/14 17:28, , 2F
ご了承いただき、誠にありがとうございます。
08/14 17:28, 2F

08/14 17:30, , 3F
ご諒承いただき才對
08/14 17:30, 3F

08/14 17:31, , 4F
因為音一樣漢字不太一樣,意思上跟場合的用法也不一樣
08/14 17:31, 4F

08/14 17:39, , 5F
剛查了一下有好幾種用法,妳說的用法也ok
08/14 17:39, 5F

08/14 17:40, , 6F
道歉文要先給對方承諾不會再犯後再說,
08/14 17:40, 6F

08/14 17:40, , 7F
なにとぞご了承のほど、よろしくお願い申し上げます。
08/14 17:40, 7F

08/14 17:41, , 8F
或是、なにとぞご容赦のほどお願い申し上げます。
08/14 17:41, 8F

08/15 18:55, , 9F
謝謝!!!!
08/15 18:55, 9F
文章代碼(AID): #1CPUXR9A (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CPUXR9A (NIHONGO)