[文法] 請問ヶ が の的問題?

看板NIHONGO (日語板)作者 (昉)時間15年前 (2010/09/17 15:59), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
一開始是看到一些地名有片假名小字的 ヶ 查維基百科 是說在地名裡 是做為連體助詞 現在另一個問題是連體助詞又是什麼呢? 再查了一下 似乎和の相似? 例如日本國歌 君が代=帝の時代 私の国=我が国 可是為什麼意思相同 但主詞的用詞卻會不同呢? 回主題 如果地名叫関ヶ原 在中文似乎都是省略ヶ 但我想知道如果直譯的話 其實應該是「一個叫做『関』的『原』」 或是「關之原」 的意思嗎?   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 120.126.194.254

09/17 16:25, , 1F
が作連体修飾格解時就是の
09/17 16:25, 1F

09/17 16:32, , 2F
ヶ在地名用法又等於が,然後…同上
09/17 16:32, 2F

09/17 16:32, , 3F
所以翻關之原是沒錯的
09/17 16:32, 3F

09/17 16:34, , 4F
不過還是有不用ヶ像是自由が丘之類的
09/17 16:34, 4F

09/17 23:15, , 5F
ヶ除了が外 也有か的音吧 像是:一ヶ月(いっかげつ)
09/17 23:15, 5F

09/18 00:27, , 6F
計數時ケ=「箇」(か)の略体「个」,即中文簡寫「亇」
09/18 00:27, 6F

09/18 00:29, , 7F
地名用法:連体修飾語を表す格助詞「が」に代用する
09/18 00:29, 7F

09/18 04:56, , 8F
が的連体修飾用法是古文遺留下來的 http://0rz.tw/I7W8Q
09/18 04:56, 8F
文章代碼(AID): #1Can_yyZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Can_yyZ (NIHONGO)