[翻譯] 請問這句話(內詳)的正確意思~
麻煩各位日文達人,請幫我看一下我翻譯的意思正不正確,謝謝~
問題:
こちらは角川書店讀者サ一ビス係でございます。
お問い合わせいただいております
「アラバ一ナの海賊たち」書き下るし小冊子&複製原畫2點は
2010年6月21日に應募券に記載していただいた住所へ
お送りしております。
再度、ご確認いただくようお願いいたします。
試譯: 我自己翻譯起來的意思是
『這裏是角川書店讀者服務員。
有勞您詢問的
「arabana的海盜們」新加寫的小冊子&複製原畫2件組
已在 2010 年 6 月 21 日寄出於您應募卷上寫的住址裡
麻煩請再度確認一下。』
因為我朋友翻譯起來的意思和我的不太一樣,所以我想確認一下~
朋友是翻譯為
『這裏是角川書店讀者服務員。
有勞您詢問的
「arabana的海盜們」新加寫的小冊子&複製原畫2件組
已重新寄出在 2010 年 6 月 21 日於您應募卷上寫的住址裡
請再度確認一下。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.118.16
→
10/04 23:09, , 1F
10/04 23:09, 1F
→
10/04 23:09, , 2F
10/04 23:09, 2F
→
10/05 00:15, , 3F
10/05 00:15, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章