[翻譯] 一些日翻中句子
1.彼女の頭にいろんな知識が反射的に浮かんできだった。
開いた窓から一群の鳥が部屋に飛び込んでくるみたいに。
第二句的部分翻成中文一點來說可以用靈光乍現或是天外飛來一筆形容嗎?
2ただ身体のすべての組成がじわじわと物理的に絞り上げられているような
感じがあるだけだ。
試譯:只是覺得身體全部的組織被慢慢地被擰乾榨淨。
3その動きを見るともなく見ているうちに、ショルダーバッグの底に入っている
鋭く尖った物体のことをAはふと思い出した。
試譯:對著這樣的動作似看非看的時候,A突然有種在肩背包的底部放入
銳物品的聯想。
這句話完全是直翻,不太理解是在形容什麼...
請各位高手給予指教!!!謝謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.241.7
→
10/19 23:37, , 1F
10/19 23:37, 1F
→
10/20 01:59, , 2F
10/20 01:59, 2F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
83
118