[文法] 請問 關於航線範圍 漢字問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (ptt真好用!!!)時間15年前 (2010/10/25 15:29), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問 “航線範圍“ 如果寫這樣的漢字 日本人可以看的懂嗎 是否是標準的用法? 因為我用google翻譯會變成 被困住的海岸線範圍 冏 另外還有 五福橋 七賢橋 中正橋 建國橋 寫的是真實的橋名~這樣子OK嗎~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.1.148

10/25 16:50, , 1F
航線範圍如果是中文我也看不懂 船?飛機?還是其他?
10/25 16:50, 1F

10/25 16:51, , 2F
橋的話就原本就可以了 然後中國語改成日本漢字即可
10/25 16:51, 2F

10/25 17:14, , 3F
「航路」←船 / 「航空路」←飛機 / +の範囲(有點怪)
10/25 17:14, 3F

10/25 19:16, , 4F
http://0rz.tw/QIx8E 前陣子看新聞恰好看到 也許可做參考
10/25 19:16, 4F
文章代碼(AID): #1CnJ7fAt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CnJ7fAt (NIHONGO)