[語彙] 出す在這邊的用法我不太懂"

看板NIHONGO (日語板)作者 (宝嗚)時間15年前 (2010/10/30 14:55), 編輯推噓8(8014)
留言22則, 12人參與, 7年前最新討論串1/1
*台風で船が出せない。 為什麼這邊不用'出さない'呢? 而且'出す'不是他動詞嗎,怎麼不用を呢? 我查好久都查不到" 請高手幫忙解答>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.84.197

10/30 15:06, , 1F
出す 出せる 出せない
10/30 15:06, 1F

10/30 15:07, , 2F
這邊的「出せる」是「出す」的可能形 所以助詞可以用が
10/30 15:07, 2F

10/30 15:17, , 3F
這邊的出せる應該是被動吧...因為颱風所以不讓船出海
10/30 15:17, 3F

10/30 15:52, , 4F
是可能型吧 因為颱風所以不能出海阿......
10/30 15:52, 4F

10/30 15:54, , 5F
看錯...看到第三行去
10/30 15:54, 5F

10/30 15:55, , 6F
我也覺的是可能型…出る的被動是出られる吧…
10/30 15:55, 6F

10/30 17:08, , 7F
出す/出る(intransitive/transitive) 出す的可能型否定式
10/30 17:08, 7F

10/30 18:19, , 8F
謝謝大家的解答:P 那這句話的意思是:因為颱風所以船可能無法
10/30 18:19, 8F

10/30 18:20, , 9F
出海嗎?
10/30 18:20, 9F

10/30 18:29, , 10F
沒有"可能"吧.. 因為颱風所以船無法出海.
10/30 18:29, 10F

10/30 18:52, , 11F
雖然是寫"可能型" 但是不是中文的可能的意思= =
10/30 18:52, 11F

10/30 18:52, , 12F
比較像英文的can 可以的意思
10/30 18:52, 12F

10/30 19:05, , 13F
謝謝:)
10/30 19:05, 13F

10/30 19:13, , 14F
建議原PO先把動詞變化學完吧 不然查東西都不知道該怎麼查
10/30 19:13, 14F

10/31 13:44, , 15F
文法用語的確用"可能型"這個專有名詞啊 FLAMER大= =
10/31 13:44, 15F

10/31 15:55, , 16F
呃 我上面那句有哪裡錯了嗎= =? 可能型就是動詞變化之一吧
10/31 15:55, 16F

11/01 11:29, , 17F
我看錯意思了~~~SORRY 哈
11/01 11:29, 17F

08/06 12:44, , 18F
是可能型吧 因為颱風 https://noxiv.com
08/06 12:44, 18F

08/06 13:02, , 19F
08/06 13:02, 19F

09/07 00:33, , 20F
雖然是寫"可能型" 但 https://daxiv.com
09/07 00:33, 20F

12/02 19:42, 7年前 , 21F
我也覺的是可能型…出る https://muxiv.com
12/02 19:42, 21F

04/14 00:17, 7年前 , 22F
//daxiv.com https://moxox.com
04/14 00:17, 22F
文章代碼(AID): #1Coy5CJg (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Coy5CJg (NIHONGO)