[文法] 一句怪怪的話

看板NIHONGO (日語板)作者 (Angus )時間15年前 (2010/11/23 09:09), 編輯推噓19(19022)
留言41則, 19人參與, 7年前最新討論串1/1
在網路上有個自稱是日本人的網友 打出了這樣的句子 あなたは私の友人を提案してくださいか? 因為日文程度還很初階 這樣的句子, 日本人會這樣用嗎? 怎麼看都覺得怪怪的 還是這是年輕人的用法? -- 世界跆拳道聯盟 WTF = What the FUCK -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.53.5

11/23 09:12, , 1F
怪 XDDDD
11/23 09:12, 1F

11/23 10:19, , 2F
上次有跟日本人通E-mail 她開頭寫:メールをありがとう
11/23 10:19, 2F

11/23 10:22, , 3F
我想應該是:メールを(くれて)ありがとう 的省略...
11/23 10:22, 3F

11/23 10:23, , 4F
所以搞不好を後面有省略也說不定...不過"くださいか"??
11/23 10:23, 4F

11/23 10:24, , 5F
是新文法??
11/23 10:24, 5F

11/23 10:54, , 6F
私の友人を提案する、くださいかwww 絶対にせ日本人
11/23 10:54, 6F

11/23 10:55, , 7F
我覺得這應該是積非成是的誤用吧
11/23 10:55, 7F

11/23 13:13, , 8F
偽日本人吧...請你提案我的朋友嗎?翻成中文也沒人懂
11/23 13:13, 8F

11/23 13:14, , 9F
何況日語...ください的句子通常會把あなたは省掉,沒
11/23 13:14, 9F

11/23 13:15, , 10F
省掉主語的通常會是外國人...不然就是混血日本人,日
11/23 13:15, 10F

11/23 13:15, , 11F
語比我們還差的那種...
11/23 13:15, 11F

11/23 13:19, , 12F
「私の友人を提案した」這看來像是facebook之類的用語吧
11/23 13:19, 12F

11/23 13:20, , 13F
所以前面的「あなたは...」不能省略...
11/23 13:20, 13F

11/23 13:22, , 14F
請你(點那個)「介紹給我的朋友」,好嗎?
11/23 13:22, 14F

11/23 13:23, , 15F
我猜是這樣啦,如果不是這種況下這句子就很怪了
11/23 13:23, 15F
對啊 FB 的

11/23 13:28, , 16F
只要是疑問句就不會有命令出現吧XD 疑問句一定是くだ
11/23 13:28, 16F

11/23 13:28, , 17F
さいませんか之類的。
11/23 13:28, 17F

11/23 13:29, , 18F
而且如果是「介紹給我的朋友」,就會是「私の友人に」
11/23 13:29, 18F
※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 13:29)

11/23 13:29, , 19F
而不是「私の友人を」...總之錯誤太多,日本人的話頂
11/23 13:29, 19F

11/23 13:30, , 20F
多是選錯字或少打字,依文法錯的例子來看這太離譜了..
11/23 13:30, 20F

11/23 13:37, , 21F
上面翻譯有點錯誤,應該是他問原po,「...か?」這樣嗎
11/23 13:37, 21F

11/23 13:38, , 22F
「私の友人を提案」這好像是臉書上的專有名詞,吧...。
11/23 13:38, 22F

11/23 13:40, , 23F
沒在玩不太清楚,不過感覺好像是原po在教那個人的狀況
11/23 13:40, 23F
不是, 是他在回別人的留言 ※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 13:53)

11/23 14:31, , 24F
可是"くださいか"...這實在有點誇張耶XD
11/23 14:31, 24F

11/23 17:44, , 25F
可以估狗看看くださいか有幾筆...
11/23 17:44, 25F
google了一下 還真有 http://www.gizcollabo.jp/vbtomo/log/archive/hajikariqa_15296_0.html "くださいか" 看著看著, 似乎越看越順 XDDD

11/23 18:07, , 26F
個人覺得是偽日人吧.若是,也只能說這用法真是怪~~
11/23 18:07, 26F
※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 18:20)

11/23 18:27, , 27F
其實他是想表達 我可以把我的朋友介紹給你嗎 (誤)
11/23 18:27, 27F

11/23 19:25, , 28F
借問在知恵袋看到 "教えてくださいか" 這個是?
11/23 19:25, 28F

11/23 20:56, , 29F
台灣人打中文字就不一定正確了 日本人打日文也是吧@@
11/23 20:56, 29F

11/23 22:19, , 30F
其實原po可以再用日文問他,看他的回應如何。
11/23 22:19, 30F

11/23 22:46, , 31F
其實我的日本朋友文法錯很多耶XDD 積非成是吧
11/23 22:46, 31F

11/23 23:11, , 32F
我孤狗くださいか的結果的結果真的沒幾個啊......
11/23 23:11, 32F

11/24 00:07, , 33F
該不會很乖在用文法講話的最後全剩外國人XD
11/24 00:07, 33F

11/24 00:22, , 34F
偽日人+1 日本人幾乎不說"あなたは" 這很沒禮貌的...
11/24 00:22, 34F

11/24 05:40, , 35F
ちゃんと勉強しろ!か?
11/24 05:40, 35F

11/24 09:37, , 36F
補述:Hakanai大大是說當是請求別人做什麼事時,不能用
11/24 09:37, 36F

11/24 09:38, , 37F
あなたは做開頭,那樣很沒禮貌.(印象中有看過類似的說法
11/24 09:38, 37F

11/25 02:25, , 38F
メールをありがとう 一點錯都沒有 日本人都這樣用的
11/25 02:25, 38F

09/07 00:37, , 39F
省掉主語的通常會是外國 https://daxiv.com
09/07 00:37, 39F

12/02 19:44, 7年前 , 40F
//daxiv.com https://muxiv.com
12/02 19:44, 40F

04/14 00:20, 7年前 , 41F
可以估狗看看くださいか https://muxiv.com
04/14 00:20, 41F
文章代碼(AID): #1CwnH6yW (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CwnH6yW (NIHONGO)