[文法] にかわって、にかわり
我在看完全掌握的時候遇到的問題
直接用例子來表達會比較快
1.父に代わって、わたしが結婚式に出席しました。
2.首相に代わり、外相がアメリカを訪問した。
這兩句中的「に代わって」「に代わり」後面的變化對句子有什麼影響嗎?
因為在下是自學,比較常看到的都只有後面接て的形式
雖然同樣都能夠理解,對於使用的場合就完全不清楚了
還麻煩各位前輩幫忙指點一下
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.164.38
→
11/24 09:23, , 1F
11/24 09:23, 1F
→
11/24 09:24, , 2F
11/24 09:24, 2F
→
11/24 09:25, , 3F
11/24 09:25, 3F
→
11/24 09:26, , 4F
11/24 09:26, 4F
→
11/24 09:28, , 5F
11/24 09:28, 5F
※ 編輯: tyuuni 來自: 59.113.164.38 (11/24 09:29)
→
11/24 09:30, , 6F
11/24 09:30, 6F
→
11/24 09:32, , 7F
11/24 09:32, 7F
→
11/24 09:34, , 8F
11/24 09:34, 8F
→
11/24 09:35, , 9F
11/24 09:35, 9F
→
11/24 09:44, , 10F
11/24 09:44, 10F
→
09/07 00:37, , 11F
09/07 00:37, 11F
→
12/02 19:44,
7年前
, 12F
12/02 19:44, 12F
→
04/14 00:20,
7年前
, 13F
04/14 00:20, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章