[翻譯] 請問一句日文~

看板NIHONGO (日語板)作者 (小綠)時間15年前 (2010/11/25 13:28), 編輯推噓10(10024)
留言34則, 17人參與, 7年前最新討論串1/1
請教各位達人~ 一位日本朋友在信中寫了一句話我不太懂... 問題: まぁ、見かけたら声かけてやって下さいな~ 試譯: 剛查了翻譯網站...有點怪^^|| 翻譯一: 如果看見請聲音關於做~ 翻譯二: 声音也许书写,当看到了的时候作为授与的~ 無論哪一個都有點難拼湊出原意.. 請高手指點一下囉!!感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 121.73.186.103

11/25 13:35, , 1F
看到了請告訴我一聲
11/25 13:35, 1F

11/25 13:56, , 2F
看到了請告訴他一聲
11/25 13:56, 2F

11/25 14:13, , 3F
1F錯誤2F正解
11/25 14:13, 3F

11/25 14:39, , 4F
感謝!! :)
11/25 14:39, 4F

11/25 14:48, , 5F
我以為是:(在會場)看到我的話,請出聲叫我喲~
11/25 14:48, 5F

11/25 15:04, , 6F
我以為是:看到請畫蝦~
11/25 15:04, 6F

11/25 16:03, , 7F
抓到了 (誤
11/25 16:03, 7F

11/25 16:22, , 8F
「看到我的話,請跟我打個招呼吧~」 才是正解喔 @_@
11/25 16:22, 8F

11/25 16:23, , 9F
不是「告訴他」...
11/25 16:23, 9F

11/25 16:44, , 10F
結果是叫誰?XDDD
11/25 16:44, 10F

11/25 16:56, , 11F
~てやってください 表示一種委婉的要求語氣
11/25 16:56, 11F

11/25 16:57, , 12F
和 ~てやる 無關
11/25 16:57, 12F

11/25 17:49, , 13F
所以是我搞錯了嗎?囧...
11/25 17:49, 13F

11/25 18:29, , 14F
看到我的話要叫我喔~
11/25 18:29, 14F

11/25 18:43, , 15F
第一眼看到的感覺是跟樓上一下,但是看了jason大的之
11/25 18:43, 15F

11/25 18:43, , 16F
後又覺得是那個意思,到底是哪個呢...囧
11/25 18:43, 16F

11/25 19:23, , 17F
1樓正解吧
11/25 19:23, 17F

11/25 21:56, , 18F
hakanai的才是最接近的吧...
11/25 21:56, 18F

11/25 22:36, , 19F
其實一二樓都正確啊 人稱不同而已
11/25 22:36, 19F

11/25 22:37, , 20F
友人:「看到了請告訴我一聲」
11/25 22:37, 20F

11/25 22:37, , 21F
鄉民:「看到了請告訴他(你友人)一聲」
11/25 22:37, 21F

11/25 23:40, , 22F
意思就是 "看到(我)的話,要出聲叫我/打招呼/say hi 喔~"
11/25 23:40, 22F

11/25 23:42, , 23F
不翻 請 的理由是 因為考慮到是朋友 口語這樣說比較常見
11/25 23:42, 23F

11/25 23:44, , 24F
這裡跟授受動詞完全沒有關係 就是要你下次看到他記得喊聲
11/25 23:44, 24F

11/26 07:36, , 25F
我以為是前面先提到一個人,然後這句是針對他說的XDDD
11/26 07:36, 25F

11/26 10:35, , 26F
我也以為是j大那樣XD
11/26 10:35, 26F

11/27 00:20, , 27F
通常有擺攤且有出cos的繪者有些會在前一天這樣留言耶...
11/27 00:20, 27F

11/28 19:57, , 28F
到底哪個正確啦(翻桌XD
11/28 19:57, 28F

11/29 10:17, , 29F
真是眾說紛紜啊...^^||我想我會採用hakanai大的說法~
11/29 10:17, 29F

11/29 10:17, , 30F
感覺大家同意的比例比較高?
11/29 10:17, 30F

08/06 13:08, , 31F
後又覺得是那個意思,到 https://muxiv.com
08/06 13:08, 31F

09/07 00:37, , 32F
「看到我的話,請跟我打 https://daxiv.com
09/07 00:37, 32F

12/02 19:44, 7年前 , 33F
真是眾說紛紜啊...^ https://noxiv.com
12/02 19:44, 33F

04/14 00:20, 7年前 , 34F
1樓正解吧 http://yofuk.com
04/14 00:20, 34F
文章代碼(AID): #1CxVG5Ek (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CxVG5Ek (NIHONGO)