[語彙] 我和你在長堀鶴見綠地線的電車上初次相遇該怎麼寫

看板NIHONGO (日語板)作者 (超愛看歐美影集)時間15年前 (2010/11/25 14:28), 編輯推噓2(205)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
我想寫給日本友人 我和你在長堀鶴見綠地線的電車上初次相遇 這句 用翻譯工具是 私とあなたは穴鶴見の綠のアースの電車が初回で出合うことを生やすことにある 上面這是翻譯工具翻譯出來的結果 但我另外一個比較會日文的朋友是說 ながほりつるみりょくちせんのでん‐しゃたで、わたしたちはであいました 文法合嗎? 不知道這樣的句子會不會怪怪的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.152.42

11/25 14:39, , 1F
翻譯工具翻的好可怕.....
11/25 14:39, 1F

11/25 14:40, , 2F
而且分類好像也分的怪怪的...
11/25 14:40, 2F

11/25 14:45, , 3F
翻譯軟體好恐怖...
11/25 14:45, 3F

11/25 16:11, , 4F
××線の電車で○○さんとはじめにあいたました
11/25 16:11, 4F

11/25 17:00, , 5F
(私が)○○さんに初めて出会ったのは、...
11/25 17:00, 5F

11/25 23:09, , 6F
翻譯軟體的翻譯害我茶都噴出來XD
11/25 23:09, 6F

11/26 03:31, , 7F
翻譯軟體我都拿來翻譯單字而已..整句的話...XDDDD
11/26 03:31, 7F
文章代碼(AID): #1CxW8fQd (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CxW8fQd (NIHONGO)