[請益] (已解答) 赤道 / 四季分明的日文說法

看板NIHONGO (日語板)作者 (k)時間15年前 (2010/11/26 14:58), 編輯推噓5(509)
留言14則, 11人參與, 7年前最新討論串1/1
MAIL語言交換當中聊到關於台灣天氣的問題,可是不知道該怎麼說, 想請問... 1. 赤道   日文也寫作[赤道]嗎?讀音是?   日文不太好的估狗大神給我的解答是[赤道儀],   讀音是[aka michi tadashi], 讓我一整個很不敢相信...   EXICTE是顯示[赤道],讀音不明 2. 四季分明   跟赤道有一樣的疑惑,   不負責任直覺認為四季分明應該有慣用的phrase說法,   就像四六時中那種感覺一樣, 估狗大神把四季分明吃成兩個字四季還給我(唉),   EXCITE給的答案是[四季は明らかです] 不知道有沒有更貼切傳神的答案? 請板上各位先進幫忙解答,謝謝! m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.67.243

11/26 15:00, , 1F
赤道(せきどう),為什麼不查字典要用翻譯跟google.
11/26 15:00, 1F

11/26 15:00, , 2F
せき‐どう【赤道】
11/26 15:00, 2F

11/26 15:01, , 3F
因為現在手邊沒字典 又急著想知道 ORZ" 對不起...
11/26 15:01, 3F

11/26 15:05, , 4F
四季がはっきりしている 應該可以。
11/26 15:05, 4F

11/26 15:06, , 5F
分明的話 明らか或是はっきりしている 這樣?
11/26 15:06, 5F
※ 編輯: kereil 來自: 140.128.67.243 (11/26 15:07)

11/26 15:23, , 6F
http://0rz.tw/Rwr19 不過台灣應該是四季如春吧XDDD
11/26 15:23, 6F

11/26 15:25, , 7F
http://dictionary.goo.ne.jp/ 能上網就有字典可以用
11/26 15:25, 7F

11/26 15:51, , 8F
感謝各位的解答與分享! 我用的工具真的很貧乏.....
11/26 15:51, 8F

11/26 16:55, , 9F
之前是不是有人整理過查詢用的網路資源??
11/26 16:55, 9F

11/26 17:10, , 10F
看置底就有好多好多資源囉
11/26 17:10, 10F

11/28 17:00, , 11F
四季がはっきり分かれている 10月份階梯P.10
11/28 17:00, 11F

08/06 13:09, , 12F
感謝各位的解答與分享! https://muxiv.com
08/06 13:09, 12F

12/02 19:44, 7年前 , 13F
分明的話 明らか或是 https://noxiv.com
12/02 19:44, 13F

04/14 00:20, 7年前 , 14F
赤道(せきどう),為什 http://yaxiv.com
04/14 00:20, 14F
文章代碼(AID): #1CxrgHBA (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CxrgHBA (NIHONGO)