[文法] 口語上習慣省略或變音的規則

看板NIHONGO (日語板)作者 (小m)時間15年前 (2010/12/11 21:26), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
在看日劇或是日文漫畫時都會發現,其實日本人(尤其男性)常常把話講的含糊 不曉得有沒有一些規則可以遵循~ 以下是我看過之後整理的一些例子,希望各位可以多多補充或指正 1.「る」→「ん」 ex:何してるの? → 何してんの? 2.「れは」→「りゃ」 ex:それはそうだけど → そりゃそうだけど 衍生「そういえば」→「そーいやぁ」 3.「という」→「っていう」→「っつ」 ex:「っていうかさぁ,暑くない?」→「っつーかさ,暑くない?」 另外還有「まったく」→「ったく」  「?」 → 「んで」 這個不知道怎麼變來的 寫了這麼多,其實是要問下面這句是不是我想的那樣 原句:この箱を開けてみるっきゃねーだろう 猜的:この箱を開けてみるしかないだろう o.s.看完柯南的日語版,發現原來柯南講話都很沒禮貌耶= = 反觀光彥講話就是一直ます、です,然後博士是老人用語じゃじゃじゃ連発 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.49.169

12/11 21:50, , 1F
バローw
12/11 21:50, 1F

12/11 21:55, , 2F
の可以變ん
12/11 21:55, 2F

12/11 22:32, , 3F
ら也可以變ん
12/11 22:32, 3F

12/11 23:38, , 4F
第一集的新一就很囂張啦 XDDD
12/11 23:38, 4F

12/12 07:01, , 5F
ん的用法我在#19Rs2bLO提過。
12/12 07:01, 5F

12/12 07:01, , 6F
この箱を開けてみるっきゃねーだろう這句個人猜測可能
12/12 07:01, 6F

12/12 07:01, , 7F
是この箱を開けてみる気はないだろう
12/12 07:01, 7F
文章代碼(AID): #1D0tmDsb (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D0tmDsb (NIHONGO)