[文法] 句子的文法分析

看板NIHONGO (日語板)作者 (旻)時間15年前 (2010/12/14 22:34), 編輯推噓1(106)
留言7則, 1人參與, 最新討論串1/1
想要請問一個句子的文法,是出自CHANGE最後的演講 派閥の先輩議員が賛成って回った途端に、自分も賛成に回っちゃったりするんです 想請問這句的たり是列舉的用法嗎?為什麼要這麼用呢? 另外賛成って回った及賛成に回った是什麼意思呢?是固定的用法嗎? 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.5.145

12/15 00:55, , 1F
這裡的たり應該是相反動作反復進行的用法→"一下子又.."
12/15 00:55, 1F

12/15 00:56, , 2F
你前面漏掉「ある人(ひと)なんかは、今(いま)までずっと
12/15 00:56, 2F

12/15 00:57, , 3F
反対(はんたい)してきた法案(ほうあん)を、...
12/15 00:57, 3F

12/15 00:58, , 4F
有些人對法案原本一直反對著的,看到派系的前輩一支持,
12/15 00:58, 4F

12/15 00:59, , 5F
自己一下又改為支持了。
12/15 00:59, 5F

12/15 01:00, , 6F
賛成に回る=支持に回る=throw one's support behind
12/15 01:00, 6F

12/15 01:02, , 7F
硬要翻的話,背後支持或奧援吧,只翻「支持」感覺比較順
12/15 01:02, 7F
文章代碼(AID): #1D1u2HIn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D1u2HIn (NIHONGO)