[翻譯] 一段文字不知道翻得通不通

看板NIHONGO (日語板)作者 (我愛Hualien!!!)時間15年前 (2010/12/16 17:58), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
其風は後漢の末汝南の許劭等が好んで人物を品評した所謂汝南月旦に端を発し、 此風一たび首都に入り太学の子弟に薫染するや、 時の政界の混乱と相待って時弊を論じ人物を品題する風が盛行し、 是等所謂清流の党が言論界の指導者となった。 其風乃發端於後漢末汝南許劭等所好品評人物之舉,亦所謂汝南月旦, 此風一度入太學薰染子弟, 在政風混亂之時,此批評時弊、品評人物之風大盛, 這些所謂清流的黨,成為言論界的指導者。 ーー 請各位先進幫我看看 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.184.102

12/16 19:18, , 1F
第二行應該是此風一度傳入首都,薰染太學子弟?
12/16 19:18, 1F

12/18 19:43, , 2F
と相待って不是你翻的意思...
12/18 19:43, 2F
※ 編輯: hannahegg 來自: 140.117.184.101 (01/09 00:03)

01/09 00:04, , 3F
兼之政風混亂,故批評時弊、品評人物之風大盛
01/09 00:04, 3F
文章代碼(AID): #1D2UAgED (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D2UAgED (NIHONGO)