[翻譯] 『毀容』的日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (零秒出手關鍵時刻)時間15年前 (2010/12/19 16:21), 編輯推噓5(5018)
留言23則, 7人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:他因為這一次的火災被『毀容』了 試譯:あいつが今回の火事で顔を潰されたんだ.. 各位高手...土法煉鋼翻的...我相信一定還有更完整或精確的說法.. 煩請高抬貴手指教吧...說聲謝先... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.105.154

12/19 17:01, , 1F
顔にやけどを負う怪我をしました。
12/19 17:01, 1F

12/19 20:55, , 2F
顔がバラバラに
12/19 20:55, 2F

12/19 21:08, , 3F
バラバラ有四散,七零八落的意思,這李是燒傷用バラバラ似乎
12/19 21:08, 3F

12/19 21:09, , 4F
不妥,我覺得用めちゃくちゃ可能會接近一點
12/19 21:09, 4F

12/20 10:05, , 5F
顔がめちゃくちゃに 感覺較像是臉被揍的樣子
12/20 10:05, 5F

12/20 13:05, , 6F
めちゃくちゃ有亂七八糟或是非常…的意思A大所說的被揍當
12/20 13:05, 6F

12/20 13:06, , 7F
可以,比如之前海老藏被扁
12/20 13:06, 7F

12/20 13:06, , 8F
你也可以用在吃東西臉部過敏等…我覺得本po文めちゃくちゃ
12/20 13:06, 8F

12/20 13:07, , 9F
的重點不是怎樣受的傷,而是著重受傷後該位置的(嚴重or變
12/20 13:07, 9F

12/20 13:07, , 10F
化後)程度或狀況,當然めちゃくちゃ也可以用在好的方面,查
12/20 13:07, 10F

12/20 13:07, , 11F
了一下網路上可以看到還是有用めちゃくちゃ來形容其他皮
12/20 13:07, 11F

12/20 13:08, , 12F
,不是只有臉被揍時使用
12/20 13:08, 12F

12/20 13:09, , 13F
http://ppt.cc/;(jw 使用類固醇皮膚變很糟
12/20 13:09, 13F

12/20 13:09, , 14F
http://ppt.cc/C(UW(之前一個烏克蘭總統候選人被下毒後臉
12/20 13:09, 14F

12/20 13:10, , 15F
如毀容~37篇)所以根據原PO的問題用めちゃくちゃ會比較接近
12/20 13:10, 15F

12/20 13:11, , 16F
另外為求慎重,請教了兩名日本友人,他們表示めちゃくちゃ在
12/20 13:11, 16F

12/20 13:13, , 17F
這裡是OK的,而A大在這用バラバラ似乎不太合適...
12/20 13:13, 17F

12/20 13:50, , 18F
明明就1F的說法是最通用的了啊
12/20 13:50, 18F

12/21 01:29, , 19F
バラバラ感覺好像有個影片裡跳水撞到水泥送醫的那張臉 囧
12/21 01:29, 19F

08/06 13:15, , 20F
可以,比如之前海老藏被 https://noxiv.com
08/06 13:15, 20F

09/07 00:41, , 21F
可以,比如之前海老藏被 https://daxiv.com
09/07 00:41, 21F

12/02 19:46, 7年前 , 22F
這裡是OK的,而A大在 https://noxiv.com
12/02 19:46, 22F

04/14 00:22, 7年前 , 23F
//noxiv.com http://yaxiv.com
04/14 00:22, 23F
文章代碼(AID): #1D3S1vcw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D3S1vcw (NIHONGO)