[翻譯] 請問こんちきしょう的意思是?

看板NIHONGO (日語板)作者 (傑克)時間15年前 (2010/12/21 01:03), 編輯推噓7(7012)
留言19則, 8人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:その口が憎いや。苦労させるぜ、こんちきしょう。 試譯:說的好。就讓我做些苦活吧,......(這句我完全查不到QQ) その口が憎い 也不太確定是不是這個意思 再麻煩大大了,謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.55.69

12/21 01:14, , 1F
この畜生?
12/21 01:14, 1F

12/21 01:18, , 2F
是拆房子的對話嗎?
12/21 01:18, 2F

12/21 01:20, , 3F
鬥不過你那張嘴,讓我幹點活吧
12/21 01:20, 3F

12/21 01:21, , 4F
不是~是出自かちかち山的一段對話
12/21 01:21, 4F

12/21 01:21, , 5F
喔喔! 依照前後文看來很接近b大的翻譯 謝囉^^
12/21 01:21, 5F

12/21 01:22, , 6F
對了 那こんちきしょう是什麼意思@@?
12/21 01:22, 6F

12/21 01:22, , 7F
こんちきしょう我也還沒找到= = 有人再用但找不到意思
12/21 01:22, 7F

12/21 01:24, , 8F
覺得是不是1F說的....算是罵人的話or嘆詞吧???
12/21 01:24, 8F

12/21 01:25, , 9F
=このちきしょう 口語的音變而已
12/21 01:25, 9F

12/21 01:26, , 10F
こんちきしょう= 此畜生 日本yahoo知惠袋有
12/21 01:26, 10F

12/21 01:26, , 11F
鬥不過你那張嘴 讓我幹點活吧 這個混帳
12/21 01:26, 11F

12/21 01:28, , 12F
因為說這句話的角色是比較謙卑的 所以感覺不像是罵人耶@@
12/21 01:28, 12F

12/21 01:28, , 13F
12/21 01:28, 13F

12/21 01:30, , 14F
我想可能是說話者有點自言自語的說法吧~謝謝大家囉^^
12/21 01:30, 14F

12/21 18:43, , 15F
這應該是類似媽的、靠北這種沒啥意義的語助詞...
12/21 18:43, 15F

08/06 13:15, , 16F
鬥不過你那張嘴,讓我幹 https://muxiv.com
08/06 13:15, 16F

09/07 00:41, , 17F
鬥不過你那張嘴,讓我幹 https://daxiv.com
09/07 00:41, 17F

12/02 19:47, 7年前 , 18F
//0rz.tw/hR https://muxiv.com
12/02 19:47, 18F

04/14 00:22, 7年前 , 19F
この畜生? http://yaxiv.com
04/14 00:22, 19F
文章代碼(AID): #1D3unWXH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D3unWXH (NIHONGO)