[翻譯] 請幫忙ありがど!已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (real truth)時間15年前 (2010/12/25 18:02), 編輯推噓3(304)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
問題:ふせつのためのひよう 試譯 : 附屬用的費用 不懂的地方在 ため 這邊是什麼意思呢? 請幫忙 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.162.29

12/25 18:09, , 1F
所需
12/25 18:09, 1F

12/25 18:40, , 2F
標題少う
12/25 18:40, 2F

12/25 18:41, , 3F
可以翻做"為了..."
12/25 18:41, 3F

12/25 19:07, , 4F
附屬不是應該是"ふぞく"嗎?
12/25 19:07, 4F

12/25 20:21, , 5F
標題少う且と沒有濁音才對
12/25 20:21, 5F

12/25 23:24, , 6F
どういたしまじ
12/25 23:24, 6F

12/26 01:24, , 7F
ふせつの漢字は付設だが...附屬といっては大丈夫だと..
12/26 01:24, 7F
文章代碼(AID): #1D5S4UQF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D5S4UQF (NIHONGO)