[翻譯] 請幫我看看這幾句翻譯..
問題:1. その開場によって社会の視聴をそばだたしめていた帝劇において、
五月の二十日から七日開催した。
2. 花々しくデビューしたのであるから、企画としては成功したものだった。
試譯:1. 我試翻"關於開場以社會上有一定地位的帝劇為主,從五月二十日開始七天的試演"
可是又覺得跟句子的意思不同...
2. 因為華麗的初演,要歸功於企畫的成功、のであるから不太確定怎麼翻...
希望有好心的高手幫忙修正一下
萬分感激~!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.167.201
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
71
120