[翻譯] 一些自我介紹的翻譯,煩請指正~

看板NIHONGO (日語板)作者 (野鳥)時間15年前 (2011/01/09 13:51), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近需要做一些簡單的口頭自我介紹 好不容易東湊湊西湊湊 把下面這些句子弄出來~ 煩請各位指點一下剛入門的小弟 下面這些是都要用口頭說而已~ はじめまして。林です。どうぞよろしく願がいします。 初次見面。我姓林。希望可以多多指教。 XX科学技術大学の学生で,今年は三年生です。 XX科技大學的學生,今年三年級。 >這邊其實我也翻譯的很奇怪,不知道是不是要寫成科學技術大學XD 私の誕生日は1989年11月2日です。 我的生日是1989年11月2日。 もうそろそろ二十二才になります。 即將快滿二十二歲。 星座は天蠍座で,血液型はA型です。 星座是天蠍座,血型是A型。 台湾人です,出身地は台南です。 台灣人,出身地在台南。 私の趣味は音楽を聴くことなどです。 我的興趣是聽音樂等等的。 >請問這邊如果要在加上閱讀的話要怎麼改呢? 好きな食べ物は紅茶と焼き餃子です。 喜歡的食物是紅茶跟鍋貼。 感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.195.93

01/09 20:09, , 1F
學校的話可以直接用科技大学 "才"是小學生時在用的
01/09 20:09, 1F

01/11 21:26, , 2F
林と申します。よろしくお願いします。ー>お願い~
01/11 21:26, 2F

01/11 21:32, , 3F
今はOO科技大学の三年生で、専攻はOOです。
01/11 21:32, 3F

01/11 21:34, , 4F
純意見~我也在學習中。~
01/11 21:34, 4F
文章代碼(AID): #1DAKpW6p (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DAKpW6p (NIHONGO)