[翻譯] 日本回信內容

看板NIHONGO (日語板)作者 (蔚藍海岸)時間15年前 (2011/01/18 09:57), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
想在日本網站上購買東西,但網站上缺貨 無法下訂 所以我就寫信去問日本何時會補貨 賣方回我信了,但仍有點不懂對方的意思 想麻煩大家,幫我看一下我的翻譯有沒有問題 以下是日文原文: 2XLオレンジは、2月20日に入荷いたしますので、 さきほどご注文可能な狀態にいたしました。 少量の入荷ですので、お早めにご注文下さい。 (この次の入荷は3月中旬になります。) 以下是試譯內容: 2XL橘色,2/20才會補貨 剛剛已可以下訂了 因為是少量的進貨,所以請盡快下訂 (下一次的進貨時間是3月中旬) 我有疑問的是,對方是指現在可以訂,但是2/20才會到貨的意思嗎? 因為這個賣方通常網站上可以訂的話,隔天馬上出貨 如果缺貨的話,就會顯示缺貨,不能在網站上購買 但現在網站是顯示可以下訂的狀態,但信上又這樣寫 有點被對方弄迷糊了 先謝謝回答的各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.201.128.41

01/18 10:06, , 1F
你的理解很正確,快點下訂吧
01/18 10:06, 1F
文章代碼(AID): #1DDFEdUY (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DDFEdUY (NIHONGO)