[語彙] 真面目

看板NIHONGO (日語板)作者 (雅雅)時間15年前 (2011/01/19 20:52), 編輯推噓4(404)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
中文的真面目意思跟日文差很多 中文是最真實的面貌 而日文是認真的意思 我想要問的是 日文的「原來這就是你的真面目」 それがあなたもとの姿なのだ 不知道這樣翻恰不恰當,總覺得跟中文語感又有點差距 麻煩請強者賜教<0> -- ▅▆▇██▆ ████████████████ ◤▁▁█▌ █████████████ ▅▆ ▂▂█▊▄▄▄▄ ▄ ▄▄│████ ▄▄ ▄▅▆█▉█▄▄ ── █▅ ▅ ▅▅▅▅ ▃▅▄▄ ▄▄ ▄▅▃▅▅█ ██ █████ ◢███ ████ ████ ███ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.156.122.194

01/19 20:53, , 1F
讓我想起我朋友在某次期中考的搞笑翻譯...
01/19 20:53, 1F

01/19 20:57, , 2F
看情況有很多詞彙可選 正体,本当の姿 もと則是指"原本"
01/19 20:57, 2F

01/19 20:59, , 3F
又, それはあなた本当の姿か 會比較接近你要的問句
01/19 20:59, 3F

01/19 21:05, , 4F
了解,n大謝謝:)
01/19 21:05, 4F

01/19 21:18, , 5F
       の 漏字了
01/19 21:18, 5F

01/19 21:59, , 6F
老是看漢字猜意思的初學者就會踢到鐵板
01/19 21:59, 6F

01/20 12:18, , 7F
借問~日文漢字真面目是認真嚴肅的意思嗎?
01/20 12:18, 7F

01/20 21:49, , 8F
回樓上,是的
01/20 21:49, 8F
文章代碼(AID): #1DDjw6Eb (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DDjw6Eb (NIHONGO)